В эмиграции абьюзер получает дополнительные инструменты контроля, которых нет в стране происхождения: монополия на язык, угрозы, связанные с ВНЖ или депортацией, шантаж, полная изоляция от любых источников поддержки. Этот вопрос для меня особенный — я работала на линии экстренной помощи SOS в рамках European Network of Women, видела эту ситуацию много раз. Одним из очень жёстких, но, как я сейчас понимаю,
ценным уроком стал для меня развод.
Партнёр, который знает язык страны, становится «переводчиком реальности» — он решает, что написано в документах, что сказал врач, что значит та бумага из муниципалитета. Монополия на язык — мощный инструмент контроля. Фактическое юридическое положение дел чаще оказывается иным, чем нарисованная абьюзером картина, — но человек в изоляции, без информации на родном языке, не может это проверить.
Есть и ещё одна сторона, о которой говорят реже. Люди нередко переезжают семьями — среди «своих», на одном языке, увы, насилие тоже не редкость. Особенно в последнее время: тревожные сигналы всё чаще поступают не от людей в смешанных браках, а от тех, на ком вымещаются боль, страх и злость, накопившиеся в релокации. Стресс эмиграции обнажает то, что раньше удерживалось под контролем. В период
адаптации многие браки распадаются именно по этой причине.